Más de una cosa en común tienen Buenos Aires y Lisboa. Para empezar, ambas ciudades comparten la proliferación de librerías, la presencia del puerto, la cercanía del Atlántico y la belleza del jacarandá. El stand de Lisboa, la ciudad invitada de la 48° edición de la Feria del Libro de Buenos Aires, no es ajeno a esta coincidencia. El violeta de los jacarandás y el azul del Atlántico son los colores que predominan en el espacio luso de la Rural.
“Es un gran placer que la ciudad de Lisboa sea la invitada de honor en la Feria del Libro de Buenos Aires, una de las más importantes del mundo. Nos esforzamos por traer lo mejor de nuestro país, lo más destacado de nuestra literatura y lo más representativo de Lisboa. Trabajamos mucho para ser una fuente de inspiración para los escritores y los lectores”, dijo a Tiempo el ministro de Cultura de Lisboa, Diego Moura.
Además, agregó: “Esta delegación que ha traído Lisboa está compuesta por escritores notables, con amplio reconocimiento, pero también han venido autores emergentes. Trajimos nuevos talentos para que sean conocidos más allá de Portugal”.
La comitiva portuguesa que llegó a la Feria del Libro es sumamente diversa: incluye dibujantes e historietistas; autores de renombre con una vasta trayectoria, así como emergentes; escritores especializados en literatura infanto-juvenil; e investigadores dedicados a Fernando Pessoa.
Entre los nombres más destacados de la nueva narrativa portuguesa se encuentran los de Yara Nakahanda Monteiro, Bruno Vieira Amaral y Afonso Reis Cabral.
Por otro lado, hay en la programación una apuesta muy fuerte a la ilustración portuguesa. “Por lo general, el género historieta no circula por los mismos espacios que otros géneros, como la novela y el ensayo. El hecho de que hagamos hincapié en este género se transforma en algo único y peculiar; forma parte de lo que tiene la cultura portuguesa para ofrecer a los lectores”
“Buscamos revalorizar la ilustración y darle un espacio central, porque históricamente ha tenido un papel más relegado en las ferias a lo largo del mundo”, dice. Estarán presentes los ilustradores Alex Gozblau, Ana Biscaia, André Carrilho, André Ruivo, António Jorge Gonçalves, Catarina Gomes, Catarina Sobral y Cátia Vidinhas, entre muchos otros.”
“La municipalidad de Lisboa tiene una historia de apoyo a la historieta”, agrega Rute Mendes, coordinadora del proyecto. Y, efectivamente, la riqueza cultural de la ciudad lo ratifica: cuenta con una destacada “Bedeteca” (biblioteca específica para historietas), que alberga una extensa colección y se constituye como un espacio único para sumergirse en el universo del cómic.
Lisboa y lo que la Feria hace posible más allá de la Feria
En el marco de la Feria, los funcionarios de Lisboa mantienen un conjunto de reuniones con sus pares argentinos, y con instituciones culturales y educativas, como la Universidad de Buenos Aires, la Biblioteca Nacional Mariano Moreno y la Biblioteca del Congreso, entre otras.
“Aunque los contextos sociales sean diferentes, los desafíos que las ciudades tienen generalmente son los mismos. Por lo tanto, es importante hacer intercambios sobre las diferentes estrategias para resolver estos desafíos, así como los distintos programas que se crean para satisfacer las necesidades del sector cultural y del público en particular·, dice Moura.
Y agega: “Nuestro enfoque está en servir a las comunidades y los lectores. La promoción de la lectura es especialmente necesaria en los contextos sociales económicos más vulnerables. A la vez, estos intercambios que estamos manteniendo en el contexto de la feria nos permiten pensar proyectos colaborativos a futuro, no sólo centrados en el ámbito del libro, sino también en otras áreas de la cultura”.
Actualmente se están llevando a cabo conversaciones entre la Universidad de Buenos Aires y la Universidad de Lisboa para realizar un convenio de trabajo conjunto para el futuro. Además, al término de la feria se anunciará el lanzamiento de una línea de traducción de autores portugueses al castellano rioplatense. Este lanzamiento será posible gracias a un programa del Instituto Camões que financia la traducción de autores portugueses para lenguas extranjeras.
“Daremos preferencia a traductores y editoriales argentinas como resultado de nuestra presencia aquí en la Feria del Libro de Buenos Aires”, cuenta Mendes.
La programación completa de Lisboa en la Feria del Libro puede verse aquí Lisboa Ciudad Inspiración — Paple de carta (el-libro.org.ar)